Наверное, вы замечали, что в Таиланде не говорят на чистейшем британском английском? Потому что большинство звуковых сочетаний европейских языков не вписываются в тайскую систему произношения. Здесь говорят на тайглише. Тайский язык своеобразен, слова произносятся по слогам, а некоторые написанные окончания читаются совсем иначе. Преподавая русский язык для тайцев, я заметила, что до лошади Пржевальского любому тайцу далеко, а примитивное слово "привет" тайцы произносят, как "пиривет". Особенно мои друзья в восторге от полного имени декана экономического факультета НГУ Гагика Мкртичевича Мкртчяна.
Если вы понимаете английский язык, вам покажется безумно смешным разговор по телефону гостя отеля и сотрудника обслуживания номеров. Переводить я ее не стану, потому что весь смысл шутки тогда потеряется.
Room Service: "Morny. Ruin sorbees"
Guest: "Sorry, I thought I dialled room-service"
RS: "Rye..Ruin sorbees..morny! Djewish to odor sunteen?"
G: "Uh..yes..I'd like some bacon and eggs"
RS: "Ow July den?"
G: "What??!..."
RS: "Ow July den? Pry, boy, pooch?"
G: "Oh, the eggs! How do I like them? Sorry, scrambled please."
RS: "Ow July dee bayhcem...crease?"
G: "Crisp will be fine"
RS: "Hokay. An San tos?"
G: "What?!.."
RS: "San tos. July San tos?"
G: "I don't think so"
RS: "No? Judo one toes??"
G: "I feel really bad about this, but I don't know what 'judo one toes' means."
RS: "Toes! toes!...why djew Don Juan toes? Ow bow singlish mopping we bother?"
G: "English muffin!! I've got it! You were saying 'Toast.' Fine. Yes, an English muffin will be fine."
RS: "We bother?"
G: "No.. just put the bother on the side."
RS: "Wad?"
G: "I mean butter...just put it on the side."
RS: "Copy?"
G: "Sorry?"
RS: "Copy...tea...mill?"
G: "Yes. Coffee please, and that's all."
RS: "One Minnie. Ass ruin torino fee, strangle ache, crease baychem, tossy singlish mopping we bother honey sigh, and copy....rye??"
G: "Whatever you say"
RS: "Tendjewberrymud"
G: "You're welcome"
Не беда, если вы не знаете английского языка, язык жестов вас спасет. Моя мама, изучавшая в университете немецкий язык, свободно общается с тайцами. Кроме того, вы всегда можете использовать разговорники и переводчики. Приложение Google Translate способно распознавать вывески и надписи. С тайским языком иногда случаются проблемы из-за разных шрифтов, а вот с английским приложение справляется отлично. Достаточно сфотографировать вывеску или меню, запустить режим распознавания слов и прочитать перевод. В большинстве случаев приложение поможет вам в общении с тайцами. Приведу для вас несколько примеров из жизни самого обычного туриста, который знает английский язык на уровне школы.
Вот вы прилетели на Пхукет и спрашиваете, сколько стоит доехать до отеля, в ответ слышите: "айпот-отел сик таусан", что означает "трансфер аэропорт-отель стоит 6000 бат". А не дороговато ли, — задумываетесь вы. Тогда вам на калькуляторе пишут цифру 600. Тайцы удивлены, неужели дорого? "Ю го бай бат" — "Вы можете поехать на автобусе".
По приезду в отель вас спрашивают: "салип ван най? лесвижн?" — "Вы хотите остановиться у нас на ночь? Вы бронировали номер? Предъявите ваучер". Вы не прозаботились об отеле заранее? "Солли, каннот, тис лум финит, хэв сейм-сейм бат дифферент" — "Извините, этот тип номеров уже полностью забронирован, но у нас есть почти такие же, только дороже/дешевле".
Прогуливаясь по улицам Пхукета, вы услышите "тай масас" (тайский массаж) или "фис масас фо фус" (массаж для ног рыбками). Бывает, что в массажных салонах очередь, тогда вы спрашиваете, в какое время лучше прийти. "Уанавэ апте", — тычет вам указательным пальцем одна из массажисток, что означает — приходите через час.
И тут вас обуревает голод, решаете этот часик до массажа провести в ресторанчике. Зазывалы тут как тут: "Элько ту ау лестелон" — "Добро пожаловать в наш ресторан". В Бангкоке так вообще говорят "ням-ням". В мечтах о лобстере спрашиваете официанта о таких блюдах. "Солли, ноу хэв, тикен о пок" — "Извините, у нас нет таких блюд, вы можете выбрать курицу или свинину". Склоняетесь к свинине с базиликом. "Вона лай?" — "Вам нужен рис?" Конечно, нужен, а вдруг блюдо будет острым, тогда поможет только рис. И, пожалуйста, чай. Причем произнести его нужно с повышающимся тоном или просто заказать Липтон. Минут через пять официант подойдет к вам снова: "сука", так он предлагает вам сахар к чаю. "Самол сапун?" — "Нужна ли вам маленькая ложечка?" Прелестная свинина с базиликом! Но не забывайте, что вам нужно попросить счет: "чек бин". На прощание официанты обязательно скажут вам "танькю, кам тумолоу!"
Какой же массаж после сытного ужина? Решаете прогуляться по магазинчикам и купить себе что-нибудь. Наиболее образованные продавцы предлагают вам помощь: "Кисс ми, кэн ай хэв ю?" (Excuse me, can I help you?) "Тичет? Уот сай?" — "Вам нужна футболка? Какого размера?" Примеряя футболку, замечаете, что она немного жмет в груди. Причем, просить large size, совершенно бесполезно, скажите "нид биг сай". "Чень чёт?" — будет вам вопрос, означающий "поменять футболку?" Решаете ее купить, "прай чип" — "Недорого стоит", успокаевает вас продавец. И счасливые-довольные и офутболенные отправляетесь гулять дальше.
На улице Бангла на вас набрасываются сотни тайцев с предложением заглянуть в их гоу-гоу бар — "вач а-ко-ко-ба", "прииис, элько!" Вы спрашиваете, интересное ли шоу? "Чуа, гуд" — "Уверен на 100%, вам понравиться!" Таечки-морковки наперебой говорят вам: "ю вели наай", "ю бьютифун", "ай лай ю" — не зависимо от вашего пола. Решаете завернуть в один из барчиков, поиграть в "Забей гвоздь" с морковками. Тут, конечно, вам предложать разнообразные напитки: виски-кок (коктейль виски с колой), джин-сапрайт (джин со спрайтом), вай вай (белое вино). Но вы решили устроить сегодня вечер трезвенника и заказать апельсиновый сок. "Олэнь сюс? Вит ай?" — в редких случаях спросят вас про лед, обычно его приносят по умолчанию в стакане. Фразу "without ice" лучше не употреблять, достаточно попросить "ноу ай". "Прииис, сё," — вот и ваш апельсиновый сок с кусочком фрукта на краешке стакане. Кстати, обращение sir допустимо в тайглише не только для мужчин. Я уже смирилась, что ко мне обращаются sir.
Вдоволь назабивавши гвозди и попрощавшись со всеми морковками, которые протяжно пели вам "Мистака, си ю тумолоу на ка", вы возвращаетесь в отель, ведь завтра у вас экскурсия на "Тимбон" (остров Джейса Бонда), или вы раненько утром отправляетесь "го вач тото" (едете смотреть черепах) на Симиланских островах. На ресепшн отеля вам тоже рады и спрашивают ваш номер комнаты: "Цюлюм?" А утром на завтрак вас ждет "джамабатэ" — тосты с маслом и джемом. Отдых прекрасен!
Все вышеописанное, конечно, гипертрофированный тайглиш, многие тайцы говорят внятно и понятно. Но даже со мной иногда происходят забавные случаи. Выходим с моим тайским другом из ночного клуба, и он спрашивает: "Вэа ис май каки?" — "Пардон, что? Какие каки?" — "Обычные... Car key". Смотрите забавный видео-ролик, который в шутливой манере иллюстрирует, как учат английский язык в тайских школах.
В любом случае, Таиланд прекрасен, и "но помпэм" — "нет проблем!" А знали бы вы, насколько забавен тайский русский язык, который встречается в ресторанных меню!!
Тайские амулеты для защиты и богатства
"Потерять лицо" в Таиланде — как это бывает и что делать?
Третий пол в Таиланде — вся правда о тайских трансвеститах
Как мне тебя называть: всё про тайские имена и прозвища
Россия глазами тайского экспата: чем отличается родина от Таиланда?
китайский иногда в школах учат...
возможно это по-английски same-same, трудно сказать, не зная ситуации и произношения...
да, я из НГУ, только на ФЕНе училась, на ЭФ учился мой брат...
конечно, не понимают... возьмите с собой английский разговорник...
Ржал с переговора гостя с рум сервисом!!!! :))))
а у вас тайинглиш еще богаче? поделитесь...
здесь в статье я собрала большинство ляпов тайцев, этакий гипертрофированный тайинглиш, я не писала, что так говорят только у нас на острове, учитывая, что здесь очень много приезжих, так по всему Таиланду, хотя в сравнение с Кореей, в Таиланде по-английски хотя бы говорят)) мои коллеги отлично говорят и понимают по-английски... а тайский английский слышен только с непривычки, я долго вспоминала и записывала эти ляпы, потому что не обращаю особого внимания на них, вероятно вы тоже этого не замечаете... достаточно отъехать в какую-нибудь деревню, где тайцы учили английский, записывая слова тайскими буквами, и вот оно появляется разнообразие английского языка...